Number Rolled: 21
Movie Name/Year: Guelcom
(2011)
Tagline: None
Genre: Comedy,
Romance
Length: 107
minutes
Rating: NR
Production Companies:
Habitacion 1520 Producciones, Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales
(INCAA)
Producer: Maximiliano
Dubois
Director: Yago
Blanco
Writer: Yago
Blanco, Diego Nunez
Actors: Mariano
Martinez, Eugenia Tobal, Peto Menahem, Maju Lozano, Eugenia Guerty, Ana Yovino,
Gonzalo Suarez, Chema Tena, Gustavo Garzon, Agustina Cordova, Nicolas Condito,
Paula Morales
Stunt Doubles: None
Blurb from Netflix:
When his ex-girlfriend who left the country returns to Argentina for a wedding,
a young psychologist tries to cope with his feelings and win her back.
Selina’s Point of View:
I was not overly fond of the structure of this film.
I can handle fourth wall breaks. In the right moments, done
the right way, they can absolutely make a film. I did not, however, enjoy the
way they made those breaks in this film.
That wasn’t my only issue with Guelcom either. I had a huge issue with the captions.
Now, not all methods of watching Netflix do captions the
same way. Your captions on the computer may be different than the captions you
see through a gaming system. I watch Netflix on an Apple TV. I’m not sure who’s
responsible for the captions I saw, but they were bad.
The captions moved so quickly I had trouble keeping up at
times. Not all the words were translated correctly and, near the hour mark, not
all the lines were captioned in general. I missed roughly five or six lines of
dialogue because there were no captions to go along with them. I can only
imagine what was happening according to what the visuals on screen were.
There were also story breaks that didn’t make sense. The
story paused while the narrator talked about something that was only barely
relevant to anything happening.
Quite frankly, the experience of this film was so ruined for
me, that I don’t actually even care if it was good or not. From what I could
see, it was probably a decent film that was destroyed by bad post-production. Maybe
even some bad directing.
If you are fluent in Spanish, this may be a good film for
you. If you aren’t… skip it.
Cat’s Point of View:
I will admit that I dragged my heels a little in watching
this movie today. I wasn’t so sure that I was in the mood for a rom-com; and
especially one in another language.
This was one of those cases that the film pleasantly
surprised me. I actually enjoyed it for the most part. I did, however, feel
that the pacing was a bit drawn out. There were points I had to check the
progress bar; yet there were spans of time where I didn’t think about it at all
as I sank into the story.
The actress that played Julieta seriously reminds me of
someone and that was a bit distracting for me as I tried to puzzle it out. I
still can’t remember her doppelganger’s name or the movie I last saw her in;
but that only illustrates the fact that while fairly enjoyable, this movie
couldn’t manage to keep my attention entirely. That’s rough when subtitles are
involved.
The humor was subtler and a little more on the cerebral side
than your average comedy. It was clever and witty, and I liked that it wasn’t
quite as in-your-face as most films these days. The cultural differences
highlighted between Argentina and Spain were also interesting.
All told, I didn’t mind this movie, but I wouldn’t choose it
to watch again.
Languages
Speech Available:
Spanish
Subtitles Available:
English, Spanish
Rotten Tomatoes Critic Score – None
Rotten Tomatoes Audience Score – None
Metascore - None
Metacritic User Score – None
IMDB Score – 5.7/10
Trust the Dice: Selina’s Rating – 2/5
Trust the Dice: Cat’s Rating
– 3/5
Trust-the-Dice’s
Parental Advisory Rating: R
Movie Trailer:
No comments:
Post a Comment